jueves, 6 de junio de 2013

PONTE GUAPA EN UN PISPÁS
BE PRETTY IN A FLASH

Así quedan mis accesorios...perfectos para salidas diurnas y nocturnas
My accessories are perefect for day and night


martes, 4 de junio de 2013

Coser, bordar y tejer...del espacio privado al espacio público. Sewing, embroidery and knitting ... From private field to public field.


He creado un espacio que me sirva para mostrar mis trabajos de ganchillo y costura. Si os interesa os podéis poner en contacto conmigo al correo electrónico maravedia@yahoo.es  

Ι have created a space that I used to display my crochet and sewing work. If you are interested you can get in touch email me at maravedia@yahoo.es

Dicen algunas que el tejido fue una excusa para encontrarse. Las mujeres solían encontrarse para tejer y en medio de estas sesiones conversaban sobre sus vidas, fue entonces cuando empezaron a darse cuenta que lo que ellas creían eran hechos aislados de sus vidas personales, eran en realidad condiciones compartidas. Es entonces cuando lo personal se empieza a convertir en algo político.

 

 

They say that sewing  was an excuse to meet. Women used to be knitting and amid these sessions talking about their lives, that's when they began to realize that what they thought were isolated events of their personal lives, were actually shared conditions. Then, personal things  start to turn into something political.

 

 

Λένε κάποιες ότι το ράψιμο  ήταν μια δικαιολογία για συνάντηση. Οι γυναίκες συνήθιζαν να συναντιούνται για να πλέκουν και μέσα στις συναντήσεις τους συζητούσαν για τις ζωές τους. Τότε άρχισαν να συνειδητοποιούν ότι πράγματα που πίστευαν πως ήταν μεμονωμένα συμβάντα της προσωπικής τους ζωής, ήταν στην πραγματικότητα κοινές συνθήκες. Ετσι τα προσωπικά αρχίζουν να μετατρέπονται σε κάτι πολιτικό.

 

https://www.facebook.com/estudiosdegenero

 

 

GARGANTILLAS

NECKLACE

 PULSERAS

BRACELETS


 



 BOLSO DE MANO

HANDBAG

 



ROPA DE NIÑOS

CLOTHES FOR CHILDREN